Blog

Schlafmützhen

on .

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

Prijazna članica na kulinarika.net, ki je po rodu Nemka, a živi v Sloveniji, mi je prevedla naslov.  Moram reči, da je, za trdo nemščino, zelo simpatičen.

"Schlafmützchen je nemška beseda, ki bi se v slovenščino prevedla kot 'zaspanček' oz. 'zaspančki', v dobesednem prevodu bi pa pomenila nekaj takega kot 'zaspančkova kapa', čeprav ne pomeni dobesedno tega. To je čudovita nemška beseda, taka, ki je pogosta v pravljicah za lahko noč, izhaja pa iz tiste starodavne (nemške) pravljice o možiclju, ki sedi na luninem krajcu, z dolgo sivo brado in dolgo, visečo špičasto kapo."

 

Hvala, ***amy***

Dorimu

on .

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

 

Pred nekaj dnevi sem si lahko v živo ogledala prekrasne punčke - ja, punčke. A, kakšne punčke!  Ročno izdelana bitjeca, prefinjenih izrazov in detajlov, ki osupnijo. V Slovenskem ljudskem gledališču Celje je bila najprej predstava in za njo razstava teh čudovitih bitij polnih barv, bleščic in različnih materialov. Razstava nosi ime Punčka-več kot igrača. Pravzaprav ne vem, če je razstava še vedno postavljena, a če vas pot zanese tam mimo si jo le oglejte. http://dorimu.com/

alt

Ko si žalosten

on .

Star InactiveStar InactiveStar InactiveStar InactiveStar Inactive

alt

KO SI ŽALOSTEN

Ko je dan težek
in ko se mu joče,
pokliče oblake,
sonca videti noče. 

A, naj še tako lije,
zemljo žalost prekrije,
naj črnim oblakom
bo prav ali ne,
nad njimi nebo je
in sonce sije.

 Kje zdaj je težava?
Preprosto - ni je!

 

Prijava

Naroči se na RSS

feed-image Naroči se na novice